七色霧

強烈建議以firefox瀏覽、以免亂碼

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

[翻譯]エルの楽園 [→ Side:A →]



11 エルの楽園 [→ Side:A →]
11 EL的樂園 [→ Side:A →]

誰かの呼ぶ声が聞こえた 少女はそれで目を覚ます
聽見了某人發出的聲音 少女因而□開了眼睛
心地よい風に抱かれて 澄んだ空へと舞い上がる
被愉快的風環繞著 在澄的天空飛舞著

誰かがね…泣いているの…
是誰□…在哭泣著…

それは気の所為かしら?(そうよ気のせいよね)
那是錯覺的□故□?(是□是錯覺的□故□)
もう…そういうことじゃないわ(じゃあ風の所為かしら?)
□…不是那樣的事□ (那是風的關係□?)
楽園で泣くはずないわ(そうよ泣くはずないわ)
在樂園應該不會哭泣 (是□不該再哭了呀)
だって楽園なんだもの(楽園なんだもの)
因為樂園是這樣的東西 (樂園是這樣的東西)

何処かでね…泣いているの…
是□裡□…在哭泣著…

悲しみも苦しみも?(そうよここには無いから)
無論悲傷和痛苦都?(是□這裡都不會有)
幸せ満ち溢れる世界?(そうそれが楽園)
充滿了幸福的世界?(是□這裡是樂園)
楽園で泣くはずないわ(そうよ泣かないでね)
在樂園應該不會哭泣 (是□不該再哭了呀)
だって楽園なんだもの(楽園だからこそ)
因為樂園是這樣的東西 (樂園是這樣的東西)

本当はね…知っているの…
其實□…知道的□…
(誰かがね…泣いているの…)
(是誰□…在哭泣著…)

第四の地平線 その楽園の正体は…
第四地平線 那樂園的真面目是…

空は荒れ 木々は枯れて 花は崩れ朽ち果て
風雲變色 樹木枯朽 花□□落的盡頭
腐敗した大地が 闇の底へと堕ちてゆく…
腐敗的大地 墮入暗的深淵…
エルは生まれ エルは痛み エルは望みの果て
EL誕生 EL痛苦 EL期望的盡頭
安らぎの眠りを求め 笑顔で堕ちてゆく
乞求安樂的永眠 帶著笑容而隕落…

"Ark"
"Ark"
箱舟に托された願いたちは…
被寄託於方舟的那些願望…

"Baroque"
"Baroque"
歪んだ恋心のままに求め合い…
互相索求的歪曲之戀心…

"Yield"
"Yield"
理想の収穫を待ち望みながらも…
邊期□邊等待著理想的收穫…

"Sacrifice"
"Sacrifice"
多大な犠牲を盲目のうちに払い続け…
持續付出著盲目而巨大的犧牲…

"StarDust"
"StardDust"
ついには星屑にも手を伸ばすだろう…
終於向群星伸出了手…

挟み込まれた四つの《楽園》(EL)に惑わされずに
無所迷惘地穿越交錯的四個樂園(EL) *註1
垂直に堕ちれば其処は《奈落》(ABYSS)
若垂直落下則將到達《奈落》(ABYSS)

何処から来て 何処へ逝くの 全ては誰の幻想(ゆめ)?
從何處而來 將逝去何處 這全是誰的幻想?
差し出された手に 気付かないままに堕ちてゆく…
伸出的手 不着痕跡的這麼墜落…
エルは倦まれ エルは悼み エルは望みの涯(はて)
EL厭倦 EL哀悼 EL期望的終結
安らぎの眠りを求め 笑顔で堕ちてゆく…
乞求安樂的永眠 帶著笑容而隕落…

──退廃(Decadence)へと至る幻想 背徳を紡ぎ続ける恋物語(Romance)
──終至□廢(Decadence)的幻想 持續編織背偲羅曼史(Romance)
痛みを抱く為に生まれてくる 哀しみ
為了擁抱苦痛而誕生的 悲傷
幾度となく開かれる扉 第四の地平線──
□次被開□的門扉 第四地平線──
その楽園の名は『ELYSION』またの名を『ABYSS』──
那個樂園的名字是『ELYSION』又稱為『ABYSS』──


--


1.
也許是指Elysion系列除了兩首エルの楽園以外,其他四首□?


--
Elysion 〜楽園幻想物語組曲〜的曲目11,總算是翻到這一首了□ xD

歌名意思當然是Abyss side的エルの楽園
作為整張專輯的最末曲(除了隱藏音軌以外),有總結的作用。
Sound Horizon的Story CD都可以視為一齣戲劇或是一部電影,不一定為正敘、也常為蒙太奇式的□湊,所以雖然以故事的時間點未必為最後,仍然可以把這首視為終幕、甚至是片尾曲。
(想像片尾字幕、cast和staff表開始往上□~! xD)

在最後,EL終於頓悟了樂園的真相,一直以來所追求的樂園的真面貌竟是腐朽的奈落,疲倦的EL所選擇的終點是安樂的永眠…

前半段Aramary的童音太棒了! xD
可以想像小蘿莉EL正在和心中的小天使或小惡魔對話 xDD
後半段,配合著疲倦哀傷的□音的是□大的弦樂與鋼琴協奏!正襯托著壯大悲劇的謝幕。
□外、在口白敘述著那五齣ABYSS故事時,配樂則是宛如音樂盒一般輕敲各曲的旋律,也許這些故事正如同EL的音樂盒、上演著樂園的真相□…

最後,是樂園之門關上的聲音,請想像布幕拉下來了或是螢幕上打出”The End”這樣…xD
(其實還有隱藏音軌□ xD)


--
ver2.0修正版~!
感謝James君的指教 (拜
  1. 2006/02/20(月) 16:56:47|
  2. SH相關
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:8
<<[翻譯]44 | ホーム | [翻譯]StarDust>>

コメント

それは気の所為かしら?(そうよ気のせいよね)
那是心情的關係□?(是□是心情的關係□)
もう…そういうことじゃないわ(じゃあ風の所為かしら?)
□…不是那樣的事情□ (那是風的關係□?)
這裡譯錯了,
気の所為(きのせい)
不是「心情」的意思、而是「錯覺」。
所以那句應該是□
難道是錯覺來的? 是□~ 是錯覺來的~
□…不是那樣的□ (那是風的關係□?)
本当はね…知っているの…
其實□…知道□…
(誰かがね…泣いているの…)
(是誰□…在哭泣□…)
這裡也譯得不太好…
這段的歌唱者是用上兒腔來唱的,所以應該要以兒童用的詞彙來理解。
結尾的の應該不是問句的意思,而是帶有退縮感情地表達確知的。
應該譯作□
其實□… 我知道的……
這樣譯就可以理解得到為何在這裡會打雷~
前半首的兒腔在表達了el在盡力相信自己是在一個樂園之中□一直在□服自己的周遭是很美好的,但是自己卻在哭。所以□了一句□其實,我知道的…
  1. 2006/03/11(土) 01:31:31 |
  2. URL |
  3. James #79D/WHSg
  4. [ 編集]

楽園で泣くはずないわ(そうよ泣かないでね)
在樂園應該不會哭泣 (是□應該不會哭泣)
泣かないでね
這句好像有點問題,這句應該是一句祈使語的結構…
如果譯作「是□~ 別哭了□~」會不會好一點?
  1. 2006/03/11(土) 01:37:37 |
  2. URL |
  3. James #79D/WHSg
  4. [ 編集]

挟み込まれた四つの《楽園》(EL)に惑わされずに
迷惑於穿插其中的四個樂園(EL) *註1
垂直に堕ちれば其処は《奈落》(ABYSS)
若垂直落下則將到達《奈落》(ABYSS)
又譯反了□?
歌詞□「惑わされずに」耶~
而且又是把同一句斷成兩句的歌詞…
應該譯作□
毫無迷茫地穿過交錯的四個「樂園」、垂直墮落去的話,到達之處是「奈落」
  1. 2006/03/11(土) 02:05:08 |
  2. URL |
  3. James #79D/WHSg
  4. [ 編集]

□□… 自己也譯錯了、沒看到被動式。
應該是□
不被交錯的四個「樂園」所迷惑、垂直跌下去的話,到達之處是「奈落」
  1. 2006/03/11(土) 02:07:56 |
  2. URL |
  3. James #79D/WHSg
  4. [ 編集]

>気の所為(きのせい)
>不是「心情」的意思、而是「錯覺」。
(舉手發問 ._./
"気"這個漢字意思很多□
要怎麼知道該用什麼意思才對□ @@?
>結尾的の應該不是問句的意思,而是帶有退縮感情地表達確知的。
(恍然大悟貌
這樣的確比較通□,會再修正
>歌詞□「惑わされずに」耶~
□呀、這裡真的是粗心了 Orz
先來把這首debug(?)一次
其他首還有什麼問題也偏勞James君和其他前輩們了
  1. 2006/03/11(土) 10:40:38 |
  2. URL |
  3. 七色霧 #79D/WHSg
  4. [ 編集]

>気の所為(きのせい)
>不是「心情」的意思、而是「錯覺」。
(舉手發問 ._./
"気"這個漢字意思很多□
要怎麼知道該用什麼意思才對□ @@?
這樣□也對□~ 但是…気のせい一般都會被理解作「錯覺」的□……
而且,那段歌詞的前後是el好像聽到有人在哭,照常理也會反問自己是不是聽錯了耶~
還是□這個也是大神的故意?
  1. 2006/03/12(日) 16:14:09 |
  2. URL |
  3. James #79D/WHSg
  4. [ 編集]

(我是路人XD)
雖然是個挺微小的錯誤 不過我還是想□一下...
四個樂園那翻譯的"StarDust"多了一個d變成"StardDust"...-w-''
  1. 2006/03/16(木) 00:26:56 |
  2. URL |
  3. 暄 #79D/WHSg
  4. [ 編集]

□呀~ |||
  1. 2006/03/16(木) 12:21:51 |
  2. URL |
  3. 七色霧 #79D/WHSg
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://7colorfog.blog69.fc2.com/tb.php/23-c99e73ff
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Profile

Author:七色霧
性別:男
年齢:20
出生地:台北
好きな作曲家、楽団、歌手:
Sound Horizon、Aramary、片霧、遊女、桃梨、riya、菅野よう子、maaya、Rurutia、天門、新居昭乃、水樹奈々、天野月子、鬼束、Dream Theater、Pink Floyd、白線條、Porcupine Tree、天空爆炸、Sigur Ros、B&S、the Delgados、Dire Straits、G&R、Led Zeppelin、Tenacious D、Tizzy Bac、薄荷葉......etc

留言板

歡迎留言~

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ